Textos jurídicos y de conformidad normativa
Antes de crear mi empresa, trabajé como traductora e intérprete en un bufete de abogados internacional, así como para una organización de Naciones Unidas.
También he traducido una amplia variedad de documentos relacionados con el ámbito de la conformidad normativa para varias entidades financieras (incluyendo políticas y procedimientos, informes de auditoría, presentaciones y materiales de formación/capacitación), y he realizado encargos de interpretación durante reuniones, audiencias e interrogatorios.
Fui nombrada traductora e intérprete jurada de inglés y español por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación en 2012.
Traducción institucional
He adquirido una experiencia considerable trabajando para una organización de las Naciones Unidas, realizando traducciones y revisiones, y subtitulando contenidos muy variados, incluyendo comunicados de prensa, informes publicados de manera conjunta con The Economist, y módulos de formación sobre gestión de proyectos (eLearning).
Gracias a mi trabajo para las Naciones Unidas, dispongo de experiencia en la producción de contenidos para un público internacional, y estoy familiarizada con el estilo y la terminología empleada por las instituciones internacionales.
Comunicaciones corporativas
Dispongo de experiencia en el ámbito de la traducción de materiales de comunicación tanto interna como externa para empresas, incluyendo comunicados de prensa, informes relativos a la responsabilidad social corporativa, comunicaciones en materia de recursos humanos o relacionados con el comité de empresa, y comunicaciones destinadas a consejos de administración.